Yaa ayyuhaa nnabiyyu ittaqillaaha walaa tuthi'i lkaafiriina walmunaafiqiina innallaaha kaana 'aliiman hakiimaa
[33:1] Hai Nabi, bertakwalah kepada Allah dan janganlah kamu menuruti (keinginan) orang-orang kafir dan orang-orang munafik. Sesungguhnya Allah adalah Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana,
[33:1] O Prophet! be careful of (your duty to) Allah and do not comply with (the wishes of) the unbelievers and the hypocrites; surely Allah is Knowing, Wise;
Wattabi'maa yuuhaa ilayka min rabbika innallaaha kaana bimaa ta'maluuna khabiiraa
[33:2] dan ikutilah apa yang diwahyukan Tuhan kepadamu. Sesungguhnya Allah adalah Maha Mengetahui apa yang kamu kerjakan.
[33:2] And follow what is revealed to you from your Lord; surely Allah is Aware of what you do;
Watawakkal 'alaallaahi wakafaa bilaahi wakiilaan
[33:3] dan bertawakkallah kepada Allah. Dan cukuplah Allah sebagai Pemelihara.
[33:3] And rely on Allah; and Allah is sufficient for a Protector.
Maa ja'alallaahu lirajulin min qalbayni fii jawfihi wamaa ja'ala azwaajakumullaa-ii tuzhaahiruuna minhunna ummahaatikum wamaa ja'ala ad'iyaa-akum abnaa-akum dzaalikum qawlukum bi-afwaahikum walaahu yaquulu lhaqqa wahuwa yahdii ssabiil
[33:4] Allah sekali-kali tidak menjadikan bagi seseorang dua buah hati dalam rongganya; dan Dia tidak menjadikan istri-istrimu yang kamu zhihar itu sebagai ibumu, dan Dia tidak menjadikan anak-anak angkatmu sebagai anak kandungmu (sendiri). Yang demikian itu hanyalah perkataanmu dimulutmu saja. Dan Allah mengatakan yang sebenarnya dan Dia menunjukkan jalan (yang benar).
[33:4] Allah has not made for any man two hearts within him; nor has He made your wives whose backs you liken to the backs of your mothers as your mothers, nor has He made those whom you assert to be your sons your real sons; these are the words of your mouths; and Allah speaks the truth and He guides to the way.
Ud'uuhum li-aabaa-ihim huwa aqsathu 'indallaahi fa-in lam ta'lamuu aabaa-ahum fa-ikhwaanukum fii ddiini wamawaaliikum walaysa 'alaykum junaahun fiimaa akhtha/tum bihi walaakin maa ta'ammadat quluubukum wakaanallaahu ghafuuran rahiimaa
[33:5] Panggilah mereka (anak-anak angkat itu) dengan (memakai) nama bapak-bapak mereka; itulah yang lebih adil pada sisi Allah, dan jika kamu tidak mengetahui bapak-bapak mereka, maka (panggilah mereka sebagai) saudara-saudaramu seagama dan maula-maulamu. Dan tidak ada dosa atasmu terhadap apa yang kamu khilaf padanya, tetapi (yang ada dosanya) apa yang disengaja oleh hatimu. Dan adalah Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
[33:5] Assert their relationship to their fathers; this is more equitable with Allah; but if you do not know their fathers, then they are your brethren in faith and your friends; and there is no blame on you concerning that in which you made a mistake, but (concerning) that which your hearts do purposely (blame may rest on you), and Allah is Forgiving, Merciful.
Annabiyyu awlaa bilmu/miniina min anfusihim wa-azwaajuhu ummahaatuhum wauluu l-arhaami ba'dhuhum awlaa biba'dhin fii kitaabillaahi mina lmu/miniina walmuhaajiriina illaa an taf'aluu ilaa awliyaa-ikum ma'ruufan kaana dzaalika fii lkitaabi masthuuraa
[33:6] Nabi itu (hendaknya) lebih utama bagi orang-orang mukmin dari diri mereka sendiri dan isteri-isterinya adalah ibu-ibu mereka. Dan orang-orang yang mempunyai hubungan darah satu sama lain lebih berhak (waris-mewarisi) di dalam Kitab Allah daripada orang-orang mukmin dan orang-orang Muhajirin, kecuali kalau kamu berbuat baik kepada saudara-saudaramu (seagama). Adalah yang demikian itu telah tertulis di dalam Kitab (Allah).
[33:6] The Prophet has a greater claim on the faithful than they have on themselves, and his wives are (as) their mothers; and the possessors of relationship have the better claim in the ordinance of Allah to inheritance, one with respect to another, than (other) believers, and (than) those who have fled (their homes), except that you do some good to your friends; this is written in the Book.
Wa-idz akhadznaa mina nnabiyyiina miitsaaqahum waminka wamin nuuhin wa-ibraahiima wamuusaa wa'iisaa ibni maryama wa-akhadznaa minhum miitsaaqan ghaliizhaa
[33:7] Dan (ingatlah) ketika Kami mengambil perjanjian dari nabi-nabi dan dari kamu (sendiri) dari Nuh, Ibrahim, Musa dan Isa putra Maryam, dan Kami telah mengambil dari mereka perjanjian yang teguh.
[33:7] And when We made a covenant with the prophets and with you, and with Nuh and Ibrahim and Musa and Isa, son of Marium, and We made with them a strong covenant
Liyas-ala shshaadiqiina 'an shidqihim wa-a'adda lilkaafiriina 'adzaaban liimaa
[33:8] agar Dia menanyaikan kepada orang-orang yang benar tentang kebenaran mereka dan Dia menyediakan bagi orang-orang kafir siksa yang pedih.
[33:8] That He may question the truthful of their truth, and He has prepared for the unbelievers a painful punishment.
Yaa ayyuhaalladziina aamanuu udzkuruu ni'matallaahi 'alaykum idz jaa-atkum junuudun fa-arsalnaa 'alayhim riihan wajunuudan lam tarawhaa wakaanallaahu bimaa ta'maluuna bashiiraa
[33:9] Hai orang-orang yang beriman, ingatlah akan nikmat Allah (yang telah dikurniakan) kepadamu ketika datang kepadamu tentara-tentara, lalu Kami kirimkan kepada mereka angin topan dan tentara yang tidak dapat kamu melihatnya. Dan adalah Allah Maha Melihat akan apa yang kamu kerjakan.
[33:9] O you who believe! call to mind the favor of Allah to you when there came down upon you hosts, so We sent against them a strong wind and hosts, that you saw not, and Allah is Seeing what you do.
Idz jaauukum min fawqikum wamin asfala minkum wa-idz zaaghati l-abshaaru wabalaghati lquluubu lhanaajira watazhunnuuna bilaahi zhzhunuunaa
[33:10] (Yaitu) ketika mereka datang kepadamu dari atas dan dari bawahmu, dan ketika tidak tetap lagi penglihatan(mu) dan hatimu naik menyesak sampai ke tenggorokan dan kamu menyangka terhadap Allah dengan bermacam-macam purbasangka.
[33:10] When they came upon you from above you and from below you, and when the eyes turned dull, and the hearts rose up to the throats, and you began to think diverse thoughts of Allah.
Hunaalika ibtuliya lmu-minuuna wazulziluu zilzaalan syadiidaa
[33:11] Disitulah diuji orang-orang mukmin dan digoncangkan (hatinya) dengan goncangan yang sangat.
[33:11] There the believers were tried and they were shaken with severe shaking.
Wa-idz yaquulu lmunaafiquuna walladziina fii quluubihim maradhun maa wa'adanaallaahu warasuuluhu illaa ghuruuraa
[33:12] Dan (ingatlah) ketika orang-orang munafik dan orang-orang yang berpenyakit dalam hatinya berkata :"Allah dan Rasul-Nya tidak menjanjikan kepada kami melainkan tipu daya".
[33:12] And when the hypocrites and those in whose hearts was a disease began to say: Allah and His Apostle did not promise us (victory) but only to deceive.
Wa-idz qaalat thaa-ifatun minhum yaa ahla yatsriba laa muqaama lakum farji'uu wayasta/dzinu fariiqun minhumu nnabiyya yaquuluuna inna buyuutanaa 'awratun wamaa hiya bi'awratin in yuriiduuna illaa firaaraa
[33:13] Dan (ingatlah) ketika segolongan di antara mereka berkata: "Hai penduduk Yatsrib (Madinah), tidak ada tempat bagimu, maka kembalilah kamu". Dan sebagian dari mereka minta izin kepada Nabi (untuk kembali pulang) dengan berkata : "Sesungguhnya rumah-rumah kami terbuka (tidak ada penjaga)". Dan rumah-rumah itu sekali-kali tidak terbuka, mereka tidak lain hanya hendak lari.
[33:13] And when a party of them said: O people of Yasrib! there IS no place to stand for you (here), therefore go back; and a party of them asked permission of the prophet, saying. Surely our houses are exposed; and they were not exposed; they only desired to fly away.
Walaw dukhilat 'alayhim min aqthaarihaa tsumma su-iluu lfitnata laaatawhaa wamaa talabbatsuu bihaa illaa yasiiraa
[33:14] Kalau (Yatsrib) diserang dari segala penjuru, kemudian diminta kepada mereka supaya murtad, niscaya mereka mengerjakannya; dan mereka tiada akan bertangguh untuk murtad itu melainkan dalam waktu yang singkat.
[33:14] And if an entry were made upon them from the outlying parts of it, then they were asked to wage war, they would certainly have done it, and they would not have stayed in it but a little while.
Walaqad kaanuu 'aahaduullaaha min qablu laa yuwalluuna l-adbaara wakaana 'ahdullaahi mas-uulaa
[33:15] Dan sesungguhnya mereka sebelum itu telah berjanji kepada Allah: "Mereka tidak akan berbalik ke belakang (mundur)". Dan adalah perjanjian dengan Allah akan diminta pertanggungan jawabnya.
[33:15] And certainly they had made a covenant with Allah before, that) they would not turn (their) backs; and Allah's covenant shall be inquired of.
Qul lan yanfa'akumu lfiraaru in farartum mina lmawti awi lqatli wa-idzan laa tumatta'uuna illaa qaliilaa
[33:16] Katakanlah: "Lari itu sekali-kali tidaklah berguna bagimu, jika kamu melarikan diri dari kematian atau pembunuhan, dan jika (kamu terhindar dari kematian) kamu tidak juga akan mengecap kesenangan kecuali sebentar saja".
[33:16] Say: Flight shall not do you any good if you fly from death or slaughter, and in that case you will not be allowed to enjoy yourselves but a little.
Qul man dzaalladzii ya'shimukum minallaahi in araada bikum suu-an aw araada bikum rahmatan walaa yajiduuna lahum min duunillaahi waliyyan walaa nashiiraa
[33:17] Katakanlah: "Siapakah yang dapat melindungi kamu dari (takdir) Allah jika Dia menghendaki bencana atasmu atau menghendaki rahmat untuk dirimu?" Dan orang-orang munafik itu tidak memperoleh bagi mereka pelindung dan penolong selain Allah.
[33:17] Say: Who is it that can withhold you from Allah if He intends to do you evil, rather He intends to show you mercy? And they will not find for themselves besides Allah any guardian or a helper.
Qad ya'lamullaahu lmu'awwiqiina minkum walqaa-iliina li-ikhwaanihim halumma ilaynaa walaa ya/tuuna lba/sa illaa qaliilaa
[33:18] Sesungguhnya Allah mengetahui orang-orang yang menghalang-halangi di antara kamu dan orang-orang yang berkata kepada saudara-saudaranya: "Marilah kepada kami". Dan mereka tidak mendatangi peperangan melainkan sebentar.
[33:18] Allah knows indeed those among you who hinder others and those who say to their brethren: Come to us; and they come not to the fight but a little,
Asyihhatan 'alaykum fa-idzaa jaa-a lkhawfu ra-aytahum yanzhuruuna ilayka taduuru a'yunuhum kalladzii yughsyaa 'alayhi mina lmawti fa-idzaa dzahaba lkhawfu salaquukum bi-alsinatin hidaadin asyihhatan 'alaa lkhayri ulaa-ika lam yu/minuu fa-ahbathallaahu a'maalahum wakaana dzaalika 'alaallaahi yasiiraa
[33:19] Mereka bakhil terhadapmu, apabila datang ketakutan (bahaya), kamu lihat mereka itu memandang kepadamu dengan mata yang terbalik-balik seperti orang yang pingsan karena akan mati, dan apabila ketakutan telah hilang, mereka mencaci kamu dengan lidah yang tajam, sedang mereka bakhil untuk berbuat kebaikan. Mereka itu tidak beriman, maka Allah menghapuskan (pahala) amalnya. Dan yang demikian itu adalah mudah bagi Allah.
[33:19] Being niggardly with respect to you; but when fear comes, you will see them looking to you, their eyes rolling like one swooning because of death; but when the fear is gone they smite you with sharp tongues, being niggardly of the good things. These have not believed, therefore Allah has made their doing naught; and this is easy to Allah.
Yahsabuuna l-ahzaaba lam yadzhabuu wa-in ya/ti l-ahzaabu yawadduu law annahum baaduuna fii l-a'raabi yas-aluuna 'an anbaa-ikum walaw kaanuu fiikum maa qaataluu illaa qaliilaa
[33:20] Mereka mengira (bahwa) golongan-golongan yang bersekutu itu belum pergi; dan jika golongan-golongan yang bersekutu itu datang kembali, niscaya mereka ingin berada di dusun-dusun bersama-sama orang Arab Badui, sambil menanyai-nanyakan tentang berita-beritamu. Dan sekiranya mereka berada bersama kamu, mereka tidak akan berperang, melainkan sebentar saja.
[33:20] They think the allies are not gone, and if the allies should come (again) they would fain be in the deserts with the desert Arabs asking for news about you, and if they were among you they would not fight save a little.
Laqad kaana lakum fii rasuulillaahi uswatun hasanatun liman kaana yarjuullaaha walyawma l-aakhira wadzakarallaaha katsiiraa
[33:21] Sesungguhnya telah ada pada (diri) Rasulullah itu suri teladan yang baik bagimu (yaitu) bagi orang yang mengharap (rahmat) Allah dan (kedatangan) hari kiamat dan dia banyak menyebut Allah.
[33:21] Certainly you have in the Apostle of Allah an excellent exemplar for him who hopes in Allah and the latter day and remembers Allah much.
Walammaa raaa lmu/minuuna l-ahzaaba qaaluu haadzaa maa wa'adanaallaahu warasuuluhu washadaqallaahu warasuuluhu wamaa zaadahum illaa iimaanan watasliimaa
[33:22] Dan tatkala orang-orang mukmin melihat golongan-golongan yang bersekutu itu, mereka berkata : "Inilah yang dijanjikan Allah dan Rasul-Nya kepada kita". Dan benarlah Allah dan Rasul-Nya. Dan yang demikian itu tidaklah menambah kepada mereka kecuali iman dan ketundukan.
[33:22] And when the believers saw the allies, they said: This is what Allah and His Apostle promised us, and Allah and His Apostle spoke the truth; and it only increased them in faith and submission.
Mina lmu/miniina rijaalun shadaquu maa 'aahaduullaaha 'alayhi faminhum man qadaa nahbahu waminhum man yantazhiru wamaa baddaluu tabdiilaa
[33:23] Di antara orang-orang mukmin itu ada orang-orang yang menepati apa yang telah mereka janjikan kepada Allah; maka di antara mereka ada yang gugur. Dan di antara mereka ada (pula) yang menunggu-nunggu dan mereka tidak mengubah (janjinya),
[33:23] Of the believers are men who are true to the covenant which they made with Allah: so of them is he who accomplished his vow, and of them is he who yet waits, and they have not changed in the least
Liyajziyallaahu shshaadiqiina bishidqihim wayu'adzdziba lmunaafiqiina in syaa-a aw yatuuba 'alayhim innallaaha kaana ghafuuran rahiimaa
[33:24] supaya Allah memberikan balasan kepada orang-orang yang benar itu karena kebenarannya, dan menyiksa orang munafik jika dikehendaki-Nya, atau menerima taubat mereka. Sesungguhnya Allah adalah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
[33:24] That Allah may reward the truthful for their truth, and punish the hypocrites if He please or turn to them (mercifully); surely Allah is Forgiving, Merciful.
Waraddallaahulladziina kafaruu bighayzhihim lam yanaaluu khayran wakafaallaahu lmu/miniina lqitaala wakaanallaahu qawiyyan 'aziizaa
[33:25] Dan Allah menghalau orang-orang yang kafir itu yang keadaan mereka penuh kejengkelan, (lagi) mereka tidak memperoleh keuntungan apapun. Dan Allah menghindarkan orang-orang mukmin dari peperangan. Dan adalah Allah Maha Kuat lagi Maha Perkasa.
[33:25] And Allah turned back the unbelievers in their rage; they did not obtain any advantage, and Allah sufficed the believers in fighting; and Allah is Strong, Mighty.
Wa-anzalalladziina zhaaharuuhum min ahli lkitaabi min shayaasiihim waqadzafa fii quluubihimu rru'ba fariiqan taqtuluuna wata/siruuna fariiqaa
[33:26] Dan Dia menurunkan orang-orang Ahli Kitab (Bani Qurannizhah) yang membantu golongan-golongan yang bersekutu dari benteng-benteng mereka, dan Dia memasukkan rasa takut ke dalam hati mereka. Sebagian mereka kamu bunuh dan sebagian yang lain kamu tawan.
[33:26] And He drove down those of the followers of the Book who backed them from their fortresses and He cast awe into their hearts; some you killed and you took captive another part.
Wa-awratsakum ardhahum wadiyaarahum wa-amwaalahum wa-ardhan lam tathauuhaa wakaanallaahu 'alaa kulli syay-in qadiiraa
[33:27] Dan Dia mewariskan kepada kamu tanah-tanah, rumah-rumah dan harta benda mereka, dan (begitu pula) tanah yang belum kamu injak. Dan adalah Allah Maha Kuasa terhadap segala sesuatu.
[33:27] And He made you heirs to their land and their dwellings and their property, and (to) a land which you have not yet trodden, and Allah has power over all things.
Yaa ayyuhaa nnabiyyu qul li-azwaajika in kuntunna turidna lhayaata ddunyaa waziinatahaa fata'aalayna umatti'kunna wausarrihkunna saraahan jamiilaa
[33:28] Hai Nabi, katakanlah kepada isteri-isterimu: "Jika kamu sekalian mengingini kehidupan dunia dan perhiasannya, maka marilah supaya kuberikan kepadamu mut'ah dan aku ceraikan kamu dengan cara yang baik.
[33:28] O Prophet! say to your wives: If you desire this world's life and its adornment, then come, I will give you a provision and allow you to depart a goodly departing
Wa-in kuntunna turidnallaaha warasuulahu waddaara l-aakhirata fa-innallaaha a'adda lilmuhsinaati minkunna ajran 'azhiimaa
[33:29] Dan jika kamu sekalian menghendaki (keredhaan) Allah dan Rasulnya-Nya serta (kesenangan) di negeri akhirat, maka sesungguhnya Allah menyediakan bagi siapa yang berbuat baik diantaramu pahala yang besar.
[33:29] And if you desire Allah and His Apostle and the latter abode, then surely Allah has prepared for the doers of good among you a mighty reward.
Yaa nisaa-a nnabiyyi man ya/ti minkunna bifaahisyatin mubayyinatin yudaa'af lahaa l'adzaabu dhi'fayni wakaana dzaalika 'alaallaahi yasiiraa
[33:30] Hai isteri-isteri Nabi, siapa-siapa di antaramu yang mengerjakan perbuatan keji yang nyata, niscaya akan di lipat gandakan siksaan kepada mereka dua kali lipat. Dan adalah yang demikian itu mudah bagi Allah.
[33:30] O wives of the prophet! whoever of you commits an open indecency, the punishment shall be increased to her doubly; and this IS easy to Allah.
Waman yaqnut minkunna lillaahi warasuulihi wata'mal shaalihan nu/tihaa ajrahaa marratayni wa-a'tadnaa lahaa rizqan kariimaa
[33:31] Dan barang siapa diantara kamu sekalian (isteri-isteri nabi) tetap taat kepada Allah dan Rasul-Nya dan mengerjakan amal yang saleh, niscaya Kami memberikan kepadanya pahala dua kali lipat dan Kami sediakan baginya rezeki yang mulia.
[33:31] And whoever of you is obedient to Allah and His Apostle and does good, We will give to her her reward doubly, and We have prepared for her an honorable sustenance.
Yaa nisaa-a nnabiyyi lastunna ka-ahadin mina nnisaa-i ini ittaqaytunna falaa takhdha'na bilqawli fayathma'alladzii fii qalbihi maradhun waqulna qawlan ma'ruufaa
[33:32] Hai isteri-isteri Nabi, kamu sekalian tidaklah seperti wanita yang lain, jika kamu bertakwa. Maka janganlah kamu tunduk dalam berbicara sehingga berkeinginanlah orang yang ada penyakit dalam hatinya dan ucapkanlah perkataan yang baik,
[33:32] O wives of the Prophet! you are not like any other of the women; If you will be on your guard, then be not soft in (your) speech, lest he in whose heart is a disease yearn; and speak a good word.
Waqarna fii buyuutikunna walaa tabarrajna tabarruja ljaahiliyyati l-uulaa wa-aqimna shshalaata waaatiina zzakaata wa-athi'nallaaha warasuulahu innamaa yuriidullaahu liyudzhiba 'ankumu rrijsa ahla lbayti wayuthahhirakum tathhiiraa
[33:33] dan hendaklah kamu tetap di rumahmu dan janganlah kamu berhias dan bertingkah laku seperti orang-orang Jahiliyah yang dahulu dan dirikanlah shalat, tunaikanlah zakat dan taatilah Allah dan Rasul-Nya. Sesungguhnya Allah bermaksud hendak menghilangkan dosa dari kamu, hai ahlul bait dan membersihkan kamu sebersih-bersihnya.
[33:33] And stay in your houses and do not display your finery like the displaying of the ignorance of yore; and keep up prayer, and pay the poor-rate, and obey Allah and His Apostle. Allah only desires to keep away the uncleanness from you, O people of the House! and to purify you a (thorough) purifying.
Wadzkurna maa yutlaa fii buyuutikunna min aayaatillaahi walhikmati innallaaha kaana lathiifan khabiiraa
[33:34] Dan ingatlah apa yang dibacakan di rumahmu dari ayat-ayat Allah dan hikmah (sunnah nabimu). Sesungguhnya Allah adalah Maha Lembut lagi Maha Mengetahui.
[33:34] And keep to mind what is recited in your houses of the communications of Allah and the wisdom; surely Allah is Knower of subtleties, Aware.
Inna lmuslimiina walmuslimaati walmu/miniina walmu/minaati walqaanitiina walqaanitaati washshaadiqiina washshaadiqaati washshaabiriina washshaabiraati walkhaasyi'iina walkhaasyi'aati walmutashaddiqiina walmutashaddiqaati washshaa-imiina washshaa-imaati walhaafizhiina furuujahum walhaafizhaati wadzdzaakiriinallaaha katsiiran wadzdzaakiraati a'addallaahu lahum maghfiratan wa-ajran 'azhiimaa
[33:35] Sesungguhnya laki-laki dan perempuan yang muslim, laki-laki dan perempuan yang mukmin, laki-laki dan perempuan yang tetap dalam ketaatannya, laki-laki dan perempuan yang benar, laki-laki dan perempuan yang sabar, laki-laki dan perempuan yang khusyu', laki-laki dan perempuan yang bersedekah, laki-laki dan perempuan yang berpuasa, laki-laki dan perempuan yang memelihara kehormatannya, laki-laki dan perempuan yang banyak menyebut (nama) Allah, Allah telah menyediakan untuk mereka ampunan dan pahala yang besar.
[33:35] Surely the men who submit and the women who submit, and the believing men and the believing women, and the obeying men and the obeying women, and the truthful men and the truthful women, and the patient men and the patient women and the humble men and the humble women, and the almsgiving men and the almsgiving women, and the fasting men and the fasting women, and the men who guard their private parts and the women who guard, and the men who remember Allah much and the women who remember -- Allah has prepared for them forgiveness and a mighty reward.
Wamaa kaana limu/minin walaa mu/minatin idzaa qadaallaahu warasuuluhu amran an yakuuna lahumu lkhiyaratu min amrihim waman ya'shillaaha warasuulahu faqad dhalla dhalaalan mubiinaa
[33:36] Dan tidaklah patut bagi laki-laki yang mukmin dan tidak (pula) bagi perempuan yang mukmin, apabila Allah dan Rasul-Nya telah menetapkan suatu ketetapan, akan ada bagi mereka pilihan (yang lain) tentang urusan mereka. Dan barangsiapa mendurhakai Allah dan Rasul-Nya maka sungguhlah dia telah sesat, sesat yang nyata.
[33:36] And it behooves not a believing man and a believing woman that they should have any choice in their matter when Allah and His Apostle have decided a matter; and whoever disobeys Allah and His Apostle, he surely strays off a manifest straying.
Wa-idz taquulu lilladzii an'amallaahu 'alayhi wa-an'amta 'alayhi amsik 'alayka zawjaka wattaqillaaha watukhfii fii nafsika maallaahu mubdiihi watakhsyaa nnaasa walaahu ahaqqu an takhsyaahu falammaa qadaa zaydun minhaa watharan zawwajnaakahaa likay laa yakuuna 'alaa lmu/miniina harajun fii azwaaji ad'iyaa-ihim idzaa qadhaw minhunna watharan wakaana amrullaahi maf'uulaa
[33:37] Dan (ingatlah), ketika kamu berkata kepada orang yang Allah telah melimpahkan nikmat kepadanya dan kamu (juga) telah memberi nikmat kepadanya: "Tahanlah terus isterimu dan bertakwalah kepada Allah", sedang kamu menyembunyikan di dalam hatimu apa yang Allah akan menyatakannya, dan kamu takut kepada manusia, sedang Allah-lah yang lebih berhak untuk kamu takuti. Maka tatkala Zaid telah mengakhiri keperluan terhadap istrinya (menceraikannya), Kami kawinkan kamu dengan dia supaya tidak ada keberatan bagi orang mukmin untuk (mengawini) isteri-isteri anak-anak angkat mereka, apabila anak-anak angkat itu telah menyelesaikan keperluannya daripada isterinya. Dan adalah ketetapan Allah itu pasti terjadi.
[33:37] And when you said to him to whom Allah had shown favor and to whom you had shown a favor: Keep your wife to yourself and be careful of (your duty to) Allah; and you concealed in your soul what Allah would bring to light, and you feared men, and Allah had a greater right that you should fear Him. But when Zaid had accomplished his want of her, We gave her to you as a wife, so that there should be no difficulty for the believers in respect of the wives of their adopted sons, when they have accomplished their want of them; and Allah's command shall be performed.
Maa kaana 'alaa nnabiyyi min harajin fiimaa faradhallaahu lahu sunnatallaahi fiilladziina khalaw min qablu wakaana amrullaahi qadaran maqduuraa
[33:38] Tidak ada suatu keberatanpun atas Nabi tentang apa yang telah ditetapkan Allah baginya. (Allah telah menetapkan yang demikian) sebagai sunnah-Nya pada nabi-nabi yang telah berlalu dahulu. Dan adalah ketetapan Allah itu suatu ketetapan yang pasti berlaku,
[33:38] There is no harm in the Prophet doing that which Allah has ordained for him; such has been the course of Allah with respect to those who have gone before; and the command of Allah is a decree that is made absolute:
Alladziina yuballighuuna risaalaatillaahi wayakhsyawnahu walaa yakhsyawna ahadan illaallaaha wakafaa bilaahi hasiibaa
[33:39] (yaitu) orang-orang yang menyapaikan risalah-risalah Allah, mereka takut kepada-Nya dan mereka tiada merasa takut kepada seorang(pun) selain kepada Allah. Dan cukuplah Allah sebagai Pembuat Perhitungan.
[33:39] Those who deliver the messages of Allah and fear Him, and do not fear any one but Allah; and Allah is sufficient to take account.
Maa kaana muhammadun abaa ahadin min rijaalikum walaakin rasuulallaahi wakhaatama nnabiyyiina wakaanallaahu bikulli syay-in 'aliimaa
[33:40] Muhammad itu sekali-kali bukanlah bapak dari seorang laki-laki di antara kamu, tetapi dia adalah Rasulullah dan penutup nabi-nabi. Dan adalah Allah Maha Mengetahui segala sesuatu.
[33:40] Muhammad is not the father of any of your men, but he is the Apostle of Allah and the Last of the prophets; and Allah is cognizant of all things.
Yaa ayyuhaalladziina aamanuu udzkuruullaaha dzikran katsiiraa
[33:41] Hai orang-orang yang beriman, berzdikirlah (dengan menyebut nama) Allah, zikir yang sebanyak-banyaknya.
[33:41] O you who believe! remember Allah, remembering frequently,
Wasabbihuuhu bukratan wa-ashiilaa
[33:42] Dan bertasbihlah kepada-Nya diwaktu pagi dan petang.
[33:42] And glorify Him morning and evening.
Huwalladzii yushallii 'alaykum wamalaa-ikatuhu liyukhrijakum mina zhzhulumaati ilaa nnuuri wakaana bilmu/miniina rahiimaa
[33:43] Dialah yang memberi rahmat kepadamu dan malaikat-Nya (memohonkan ampunan untukmu), supaya Dia mengeluarkan kamu dari kegelapan kepada cahaya (yang terang). Dan adalah Dia Maha Penyayang kepada orang-orang yang beriman.
[33:43] He it is Who sends His blessings on you, and (so do) His angels, that He may bring you forth out of utter darkness into the light; and He is Merciful to the believers.
Tahiyyatuhum yawma yalqawnahu salaamun wa-a'adda lahum ajran kariimaa
[33:44] Salam penghormatan kepada mereka (orang-orang mukmin itu) pada hari mereka menemui-Nya ialah: Salam; dan Dia menyediakan pahala yang mulia bagi mereka.
[33:44] Their salutation on the day that they meet Him shall be, Peace, and He has prepared for them an honourable reward.
Yaa ayyuhaa nnabiyyu innaa arsalnaaka syaahidan wamubasysyiran wanadziiraa
[33:45] Hai Nabi, sesungguhnya Kami mengutusmu untuk jadi saksi, dan pembawa kabar gembira dan pemberi peringatan,
[33:45] O Prophet! surely We have sent you as a witness, and as a bearer of good news and as a warner,
Wadaa'iyan ilaallaahi bi-idznihi wasiraajan muniiraa
[33:46] dan untuk jadi penyeru kepada Agama Allah dengan izin-Nya dan untuk jadi cahaya yang menerangi.
[33:46] And as one inviting to Allah by His permission, and as a light-giving torch.
Wabasysyiri lmu/miniina bi-anna lahum minallaahi fadhlan kabiiraa
[33:47] Dan sampaikanlah berita gembira kepada orang-orang mukmin bahwa sesungguhnya bagi mereka karunia yang besar dari Allah.
[33:47] And give to the believers the good news that they shall have a great grace from Allah.
Walaa tuthi'i lkaafiriina walmunaafiqiina wada'adzaahum watawakkal 'alaallaahi wakafaa bilaahi wakiilaa
[33:48] Dan janganlah kamu menuruti orang-orang yang kafir dan orang-orang munafik itu, janganlah kamu hiraukan gangguan mereka dan bertawakkallah kepada Allah. Dan cukuplah Allah sebagai Pelindung.
[33:48] And be not compliant to the unbelievers and the hypocrites, and leave unregarded their annoying talk, and rely on Allah; and Allah is sufficient as a Protector.
Yaa ayyuhaalladziina aamanuu idzaa nakahtumu lmu/minaati tsumma thallaqtumuuhunna min qabli an tamassuuhunna famaa lakum 'alayhinna min 'iddatin ta'tadduunahaa famatti'uuhunna wasarrihuuhunna saraahan jamiilaa
[33:49] Hai orang-orang yang beriman, apabila kamu menikahi perempuan-perempuan yang beriman, kemudian kamu ceraikan mereka sebelum kamu mencampurinya maka sekali-sekali tidak wajib atas mereka 'iddah bagimu yang kamu minta menyempurnakannya. Maka berilah mereka mut'ah dan lepaskanlah mereka itu dengan cara yang sebaik-baiknya.
[33:49] O you who believe! when you marry the believing women, then divorce them before you touch them, you have in their case no term which you should reckon; so make some provision for them and send them forth a goodly sending forth.
Yaa ayyuhaa nnabiyyu innaa ahlalnaa laka azwaajakallaatii aatayta ujuurahunna wamaa malakat yamiinuka mimmaa afaa-allaahu 'alayka wabanaati 'ammika wabanaati 'ammaatika wabanaati khaalika wabanaati khaalaatikallaatii haajarna ma'aka wamra-atan mu/minatan in wahabat nafsahaa linnabiyyi in araada nnabiyyu an yastankihahaa khaalishatan laka min duuni lmu/miniina qad 'alimnaa maa faradhnaa 'alayhim fii azwaajihim wamaa malakat aymaanuhum likaylaa yakuuna 'alayka harajun wakaanallaahu ghafuuran rahiimaa
[33:50] Hai Nabi, sesungguhnya Kami telah menghalalkan bagimu isteri-isterimu yang telah kamu berikan mas kawinnya dan hamba sahaya yang kamu miliki yang termasuk apa yang kamu peroleh dalam peperangan yang dikaruniakan Allah untukmu, dan (demikian pula) anak-anak perempuan dari saudara laki-laki bapakmu, anak-anak perempuan dari saudara perempuan bapakmu, anak-anak perempuan dari saudara laki-laki ibumu dan anak-anak perempuan dari saudara perempuan ibumu yang turut hijrah bersama kamu dan perempuan mukmin yang menyerahkan dirinya kepada Nabi kalau Nabi mau mengawininya, sebagai pengkhususan bagimu, bukan untuk semua orang mukmin. Sesungguhnya Kami telah mengetahui apa yang Kami wajibkan kepada mereka tentang isteri-isteri mereka dan hamba sahaya yang mereka miliki supaya tidak menjadi kesempitan bagimu. Dan adalah Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
[33:50] O Prophet! surely We have made lawful to you your wives whom you have given their dowries, and those whom your right hand possesses out of those whom Allah has given to you as prisoners of war, and the daughters of your paternal uncles and the daughters of your paternal aunts, and the daughters of your maternal uncles and the daughters of your maternal aunts who fled with you; and a believing woman if she gave herself to the Prophet, if the Prophet desired to marry her -- specially for you, not for the (rest of) believers; We know what We have ordained for them concerning their wives and those whom their right hands possess in order that no blame may attach to you; and Allah is Forgiving, Merciful.
|